HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next TWO COLUMN VIEW

bza158 -- 定與解脫

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza158 雜阿含: za0934 AN: AN,I,219 (Mahānāmasakka)

bza158

如是我聞:一時佛在迦毘羅衛國 尼拘陀園林中。


爾時摩訶男釋往詣佛所,頂禮佛足,在一面坐,白佛言:

「世尊!如我解佛所說之義,獲定心故,而得解脫。若如是者,為先得定,後解脫耶?為先解脫,後得定耶?定與解脫,為俱時耶?所未曾得,所未曾行,過去、未來所未曾生,現在亦無。」

爾時世尊嘿然不答。第二、第三亦如是問。如來嘿然,悉皆不答。時尊者阿難侍如來側,以扇扇佛。于時阿難作是念:

「今釋摩訶男以此甚深之義諮問世尊,世尊今者所患始除,氣力尚微,未堪說法。我當為彼略說少法,令其還去。」

時尊者阿難作是念已,即語釋摩男:

「如來所說,說於學戒,亦說於彼無學之戒;說於學定,亦說於彼無學之定;說於學慧,亦說於彼無學之慧;說學解脫,亦說於彼無學解脫。」

時摩訶男白阿難言:

「云何如來說於學戒及無學戒,學定無學定,學慧無學慧,學解脫無學解脫?」

* 阿難言:

「如來聖眾住戒持波羅提木叉,具足威儀, * 行所行 * 處,於小罪中心生大怖,具持禁戒,是則名為持戒具足。厭於欲惡及諸不善,離生喜樂,入 * 於初禪乃至入第四禪,是名為禪。如實知苦,如實知苦集,如實知苦滅,如實知苦滅道,如是知見,斷五下分結──身見、戒 * 取、疑、欲愛、瞋恚。彼斷五下分結,便得化生,即於彼處而得涅槃,名阿那含。更不還來至此欲界,是則名為學戒,學定,學慧、解脫。復次更於異時盡諸有漏,得於無漏,心得解脫,慧得解脫,現法取證,逮得無生,自知生死已盡,梵行已立,所作已辦,不復受有。當于爾時得無學戒、無學定、無學慧、無學解脫。摩訶男!以是緣故,佛說於學及以無學。」

時摩訶男聞其所說,歡喜頂禮而去。時摩訶男既去不遠,佛告阿難:

「此迦毘羅衛國諸比丘等頗共諸釋講論如是深遠義不?」

阿難白佛:

「此迦毘羅衛諸比丘等每與諸釋共論如是甚深之義。」

佛告阿難:

「迦毘羅衛比丘與諸釋等獲大善利,能解如是聖賢慧眼。」


諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。


View TEI-XML Source

tn0099-0934

如是我聞:一時佛住迦毘羅衛國尼拘律園中。


爾時釋氏摩訶男來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,白佛言:

「世尊!如我解佛所說,正受故解脫,非不正受。云何,世尊!為先正受而後解脫耶?為先解脫而後正受耶?為正受解脫不前不後一時俱生耶?」

爾時世尊默然而住,如是摩訶男第二第三問,佛亦再三默然住。 爾時尊者阿難住於佛後,執扇扇佛。尊者阿難作是念:釋氏摩訶男以此深義而問世尊,世尊病差未久,我今當說餘事,以引於彼語。

「摩訶男!學人亦有戒,無學人亦有戒;學人有三昧,無學人亦有三昧;學人有慧,無學人亦有慧;學人有解脫,無學人亦有解脫。」

摩訶男問尊者阿難:

「云何為學人戒?云何為無學人戒?云何學人三昧?云何無學人三昧?云何學人慧?云何無學人慧?云何學人解脫?云何無學人解脫?」

尊者阿難語摩訶男:

「此聖弟子住於戒波羅提木叉律儀,威儀行處,受持學戒;受持學戒具足已,離欲、惡不善法,……乃至第四禪具足住;如是三昧具足已,此苦聖諦如實知,此苦集如實知,此苦滅如實知,此苦滅道跡如實知;如是知、如是見已,五下分結已斷已知,謂身見、戒取、疑、貪欲、瞋恚,此五下分結斷,於彼受生,得般涅槃阿那含,不復還生此世。彼當爾時成就學戒、學三昧、學慧、學解脫,復於餘時盡諸有漏,無漏解脫、慧解脫,自知作證:我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。彼當爾時成就無學戒、無學三昧、無學慧、無學解脫。如是,摩訶男!是名世尊所說學戒、學三昧、學慧、學解脫,無學戒、無學三昧、無學慧、無學解脫。」

爾時釋氏摩訶男聞尊者阿難所說,歡喜隨喜,從坐起,禮佛而去。

爾時世尊知摩訶男去不久,語尊者阿難:

「迦毘羅衛釋氏乃能與諸比丘共論深義?」

阿難白佛:

「唯然!世尊!迦毘羅衛釋氏能與諸比丘共論深義。」

佛告阿難:

「迦毘羅衛諸釋氏快得善利,能於甚深佛法賢聖慧眼而得深入。」


佛說此經已,尊者阿難聞佛所說,歡喜奉行!


View TEI-XML Source

Mahānāmasakkasuttaṃ

From the VRI Chaṭṭa Saṅgāyana edition. PTS: AN, I, 219. This is part of the text-cluster of BZA (T.100) sutra 158.

Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṃ nigrodhārāme. Tena kho pana samayena bhagavā gilānāvuṭṭhito [var] hoti aciravuṭṭhito gelaññā. Atha kho mahānāmo sakko yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho mahānāmo sakko bhagavantaṃ etadavoca–

“dīgharattāhaṃ, bhante, bhagavatā evaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānāmi– ‘samāhitassa ñāṇaṃ, no asamāhitassā’ti. Samādhi nu kho, bhante, pubbe, pacchā ñāṇaṃ; udāhu ñāṇaṃ pubbe, pacchā samādhī”ti? Atha kho āyasmato ānandassa etadahosi– “bhagavā kho gilānavuṭṭhito aciravuṭṭhito gelaññā Ayañca mahānāmo sakko bhagavantaṃ atigambhīraṃ pañhaṃ pucchati. Yaṃnūnāhaṃ mahānāmaṃ sakkaṃ ekamantaṃ apanetvā dhammaṃ deseyyan”ti.

Atha kho āyasmā ānando mahānāmaṃ sakkaṃ bāhāyaṃ gahetvā ekamantaṃ apanetvā mahānāmaṃ sakkaṃ etadavoca– “sekhampi kho, mahānāma, sīlaṃ vuttaṃ bhagavatā, asekhampi sīlaṃ vuttaṃ bhagavatā; sekhopi samādhi vutto bhagavatā asekhopi samādhi vutto bhagavatā; sekhāpi paññā vuttā bhagavatā, asekhāpi paññā vuttā bhagavatā. Katamañca, mahānāma sekhaṃ sīlaṃ? Idha, mahānāma, bhikkhu sīlavā hoti pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati…pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu. Idaṃ vuccati, mahānāma, sekhaṃ sīlaṃ”.

“Katamo ca, mahānāma, sekho samādhi? Idha, mahānāma, bhikkhu vivicceva kāmehi…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ayaṃ vuccati, mahānāma, sekho samādhi.

“Katamā ca, mahānāma, sekhā paññā? Idha, mahānāma, bhikkhu idaṃ dukkhanti yathābhūtaṃ pajānāti…pe… ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadāti yathābhūtaṃ pajānāti. Ayaṃ vuccati, mahānāma, sekhā paññā.

“Sa kho so, mahānāma, ariyasāvako evaṃ sīlasampanno evaṃ samādhisampanno evaṃ paññāsampanno āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Evaṃ kho, mahānāma, sekhampi sīlaṃ vuttaṃ bhagavatā, asekhampi sīlaṃ vuttaṃ bhagavatā; sekhopi samādhi vutto bhagavatā, asekhopi samādhi vutto bhagavatā; sekhāpi paññā vuttā bhagavatā, asekhāpi paññā vuttā bhagavatā”ti.


View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.